El códice del Nuevo Testamento más antiguo
que existe es el Sinaíticus, escrito en griego antes de mediados del siglo IV.
Se cree que es una de las cincuenta copias que efectuó Eusebio de Cesarea por
encargo del emperador Constantino. Este códice no contiene los dos primeros
capítulos de los evangelios de Mateo y de Lucas, ni los 18 primeros versículos
del evangelio de Juan. Tampoco contiene los pasajes de la resurrección,
apariciones y ascensión de Jesucristo. Los cuatro evangelios principian en
realidad con la predicación de Juan el Bautista en el desierto y terminan con
la puesta en la tumba de Jesús. El códice es tan diferente de otros
posteriores, que muchos teólogos dicen que es herético.
Cerca de finales del siglo IV el obispo
Dámaso de Roma (entonces no existía la figura del Papa) le encargó a Jerónimo
de Estridón que elaborase la Vulgata Latina o traducción al latín del texto
griego de Eusebio. Jerónimo se valió de uno de los códices en griego del Nuevo
Testamento y de las traducciones latinas existentes del mismo. Jerónimo escogió
para su trabajo las traducciones latinas del texto griego que mejor le
parecieron, así como una de las copias de los códices de Eusebio. No empleó supuestos
escritos del Nuevo Testamento de los siglos I a III por la sencilla razón de
que no existían en su tiempo. De haber existido, los hubiera tenido en cuenta. Solamente
se valió de los textos griegos de Eusebio y de una selección de traducciones
latinas de los mismos.
Jerónimo recalcó que el trabajo era
difícil, pues los textos a la vista presentaban múltiples diferencias. Así que
se las arregló como pudo, no solamente para traducir los textos, sino para
recomponerlos y fundirlos en un texto latino definitivo, que fue la Vulgata,
que incluía varios añadidos que no se hallaban en los originales. Los escritos
griegos y latinos anteriores a la Vulgata fueron destruídos, aunque alguno
escapó, entre ellos el Códice Sinaíticus, el más antiguo de todos. Este códice
lo descubrió Konstantin Von Tischendorf en el monasterio de Santa Catalina del
Monte Sion, a mediados del siglo XIX.
De la Vulgata latina, ya a finales del
siglo IV o principios del V, se hicieron los códices que hoy conocemos y que
fueron retocados por la Iglesia durante los siglos, a medida que añadía textos
al Nuevo Testamento, para lo cual retiraba los códices más antiguos y ponía en
su lugar los nuevos. Todos estos códices siguen fielmente el texto de la
Vulgata, en tanto que el códice Sinaíticus difiere sustancialmente de los
códices basados en la traducción latina de Jerónimo.
La Iglesia hizo pasar los códices basados
en la Vulgata como si fueran producto de los siglos II y III, por medio de
copiarlos en papiro con caracteres de otros tiempos, y así hacer creer a los
lectores que los evangelios y cartas atribuidas a los apóstoles y otros autores
neotestamentarios eran mucho más antiguos. Pero ¿cómo pueden ser anteriores al
códice Sinaíticus unos escritos que se basan en la Vulgata y que provienen de
finales del siglo IV, mientras el códice Sinaíticus es de antes de mediados de
ese siglo IV? Jerónimo no conoció escritos neotestamentarios anteriores al
siglo IV. Solamente se basó en los textos griegos de Eusebio y en las
traducciones latinas anteriores a la Vulgata y que diferían entre sí, pues
‘cada cual tradujo el texto griego como pudo’.
Magnífico trabajo,estoy seguro que muchos creyentes no tienen ni idea de esto....Para algunos (Si se atreven a leerlo) será un jarro de agua fria
ResponderEliminarPara mí ya es un balde de agua frio de río. Es sobrecogedor imaginar que sarta de mentiras habrá inventado el catolicismo en pro de establecer su hegemonía...
ResponderEliminarMuy bien entendibles tus temas.., ahora solo falta presentar los enlaces del material en que basas tus artículos.
Gracias.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar.
ResponderEliminarSoy ateo. Sinceramente, esto en su conjunto no tiene ni pies ni cabeza.
Un pequeño ejemplo...
Escribes, que en el Codex Sinaíticus no aparece la palabra "Nazaret".
¿Has podido estudiar el Codex Sinaíticus para poder hacer tal afirmación?
Supongo que no. De haber visto el códice, sabrías que sí aparece Nazaret en el manuscrito.
¿Sabes que el códice está digitalizado completamente en un blog académico, dedicado al estudio de ese manuscrito?
Te dejo el enlace, y tu mismo lo puedes consultar, sin tener que creerme mi.
Mira, este es el enlace al portal:
http://www.codexsinaiticus.org/en/
Aquí te dejo el enlace directo por ejemplo al versículo 1:9.
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=34&chapter=1&lid=en&side=r&verse=9&zoomSlider=0
Supongo, que no leerás griego. La palabra "Nazaret" la encontrarás en la segunda columna, final de línea 4 y principio de línea 5.
---
Esto es solo un pequeño ejemplo de los errores que veo en tu publicación.
Es de agradecer, que te hayas unido al carro de la crítica. Pero con esto no llegarías muy lejos. Estudiando bien las fuentes, te ayudará a montar argumentos sólidos contra la religión.
Un saludo
No había visto el comentario hasta ahora. Debí haber aclarado que el Códice, aunque es del siglo IV, comenzó a retocarse y a añadírsele textos en el siglo VI para adaptarlo a la Vulgata de Jerónimo. En cuanto al idioma, solamente decir que durante cinco años fui profesor de griego clásico de dos institutos. Claro, un profesor no sabe tanto como quienes se dedican de lleno a interpretar códices. Dejé la docencia para dedicarme de lleno al periodismo.
Eliminar